Navnet skjemmer ingen

I det italienske talespråket er det svært vanlig med forkortelser og bruk av diminutiver. Og det gjelder ikke minst for navn. Ta feks. to av de mest populære italienske guttenavnene Giuseppe og Francesco( spesielt etter at den nye paven fikk navnet..) Giuseppe forkortes gjerne til "Giuse"eller "Peppe", eller man henger på "ino" slik at man får "Giuseppino", som igjen forkortes til "Peppino" eller "Pino". Francesco derimot blir gjerne til "Fra", "France", "Francy" eller "Franceschino". Mon tro om de andre prestene i vatikanet kaller paven for "Papa Francy"?
Jeg har en venn som heter Lino. Eller det trodde i allefall jeg. Han heter egentlig Ercole. Som liten ble han kalt Lille Ercole, altså Ercolino, som bare ble til Lino..

Min samboer sier stort sett "Vivia", mens noen sier bare "Vi" og noen "Vivi".På på min forrige jobb kunne det høres slik ut når min kjære kollega Antonio trengte øyeblikkelig hjelp.. Vi! Vivi! Vivieeeenn!!! Min sjef  derimot kalte meg "Vivianita", og ja, for ikke å glemme "Francy", eller Fiacco som hun også ble kalt(etternavnet), som kalte meg Rivenes, eller bare Rive... Ja også var det "Biondina", "Biondona", og til og med "Salmona" (Fordi jeg er norsk og Norge er jo kjent for laksen...) For det er nemlig veldig vanlig med kallenavn også. Noe som beskriver et særtrekk el lign. Liksom bare for å gjøre listen komplett.
 Kanskje like greit at det ikke er vanlig med doble etternavn her nede...?



Kommentarer

Populære innlegg